原标题:我国人最常用的英语口头禅的都在这儿啦!
▼1. 随意
whatever
“whatever”原意为“不管怎样,不管啥”。当你想结束论题中止争持,或许想标明啥都行,不怎么介意时就可以说”whatever”。可是有查询闪现,”whatever”是美国人最恶感的口头禅,运用的时分也要留心稳重哦。
例句:
a: hey, let’s go to the cinema tonight. or what about the museum?(嘿,今晚一同去影片院吧,或许去博物馆?)
b: yeah, whatever.(随意吧。)
▼2. 你真是3分钟热度
3-minute passion
“passion”意为热情、热心,这个短语非常简略回想,和中辞意思也完全契合。
例句:
a: i would like to learn piano therefore i will need to buy one. (我想学钢琴,所以我要去买把琴。)
b: oh, i suggest that you think carefully before you buy one as you are always a ‘3-minute passion’ person.(我主张你思考理解,因为你老是3分钟热度。)
▼3. 改天吧
rain check
“改天吧”常常呈如今懒人或大忙人的口中,恰当于英语中的”rain check”。该短语来历于美国的棒球文明,假定球赛进行时天公不做美,突然滂沱大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举办时可凭之出场。
后来,这短语就不捆绑在体育竞赛方面了,保存了原义运用到日子中,就变成了“改天吧”。
例句:
a:how about a cup of coffee? (去喝杯咖啡?)
b:rain
check.(改天吧。)
▼4. 看着办吧
play it by ear
花天酒地的人常常会将”看着办吧”挂在嘴边,英语的说法是”play it by ear”。为啥会和耳朵有关呢?
这句短语原是音乐用语,指或人仅凭听过的回想就可弹吹打曲。由此意引申出来后,”play by ear”偏重作业的“即兴”成分,没有方案、根据其时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。
例句:
a:what are you doing tonight? (你今晚有啥组织?)
b:oh, i don’t know…i’ll just play it by ear.(不晓得唉,没啥组织,看着办吧)
▼5. 真是白吃力气
to beat a dead horse
“to beat a dead horse”出自古罗马戏曲,在喜剧大师plautus的剧作里,主人公狠命鞭打一匹现已死掉了的马,期望能把?背榛睿中魅送谢跗贰?墒牵矶枷忠阉赖袅耍怯衅鹚阑厣牟拍埽裨蚓褪恰鞍壮粤ζ髯鑫蕹钥唷薄?br>
例句:
a:dad, are you sure we can’t get a new computer? (父亲,你真的抉择咱们不再添新电脑了吗?)
b:son, we talked about this and the decision was ‘no’. you are beating a dead horse.”(孩子,这事儿咱们现已谈过了,答案是‘不添’。不要再白搭口舌了。)
▼6. 都是套路
to fall into one’s trap/setup
“trap”和”setup”作为名词的时分意为“圈套”,即“套路”。当堕入人家设的套路里了,可以说”fall into one’s trap/setup”。假定你要给人家设套,就可以说”play games/tricks with somebody”,把或人给“玩儿了”。
例句:
don’t buy his words. you will fall into his trap.(别信他的话,都是套路。)
▼7. 吃瓜群众
onlooker/spectators
“咱们都是不明底细的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来描述围观某事物、作业的我们。在英文中,”onlooker/spectator”意为傍观者、观众。坐在场边以看客的心态看作业的打开,哪里热烈就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。
例句:
don’t drag me into this. i am just an innocent onlooker.(不要拖我下水。我只是个不明底细的吃瓜群众。)回来搜狐,查看更多
责任修改: