英语没有捷径,
就像饭要一口一口地吃,
心安理得的功夫要一点一点地下。
这篇文章是《英语豆常识系列》第27篇。
我们晓得,王菲的英语歌很少,而《eyes on me》是其间比照闻名的一首。第一当然是
因为她无敌的嗓音和诠氏绂(vocal),第二是因为它对错常受等待的游戏《Final Fantasy》(究竟愿望VIII)的主题曲(theme song)。在这首歌里,王菲的英文发音非常地道。怎么判别发音是不是地道呢?其实把每一个单词都发准相对是比照简略的,自个认为发音究竟是不是地道首要体如今两个方面:1. 单词与单词的联接,也就是俗称的“连读和爆破”,王菲在这首歌里把两者都照看的很全部;2. 节奏(rhythm)和语调(tone),这一点在歌唱的时侯就被旋律掩盖了,所以真实评判王菲的英文仍是要看她往常的说话。
因为喜爱这首歌的旋律,我就测验自个唱了一下,用的是Sing by Smule这个使用,以聘请(invitation)的方法唱的,所以只唱了Part One,而且需要要更多操练,请点击倾听。
不唱不晓得,越唱越觉得歌词稍显别扭。查看了词作者,名字叫做Kako Someya,不由莞尔,日本词作者写的英文歌词,难怪歌词有点新鲜。看往日自己的英语也不只是是发音疑问很大,书面也有些小疑问,不过也可以只是个例。下面我就来对歌词以及有关的发音进行点评:
EYES ON ME
featured in Final Fantasy VIII
Music: Nobuo Uematsu
Lyrics: Kako Someya
Whenever sang my songs
On the stage, on my own
Whenever said my words
Wishing they would be heard
歌词:“Whenever sang my songs”这个表达不是很地道,这儿主语是有必要的,所以需要说成“Whenever I sang my songs”,接下来的“whenever said my words”也是有相同的。
发音:许多英语学习者发音的一大坏处就是把单词后边的子音吞掉,比方“heard”里边的“d”,这儿王菲的发音洁净清楚。特别是结束的后鼻音//更是简略发的不到位,而第一句里边就有两个单词需要创造白这个
尾音:sang和songs,请留心我在歌曲中这两个单词的发音。
I saw you smiling at me
Was it real or just my fantasy
You’d always be there in the corner
Of this tiny little bar
发音:“You’d always be there in the corner”这句里边有两个连读“‘d和always”以及“there和in”,王菲都发的很精确。
My last night here for you
Same old songs, just once more
My last night here with you?
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
How you shyly placed your eyes on me
Oh, did you ever know?
That I had mine on you
发音:“liked it”和“placed your”的连读相对不是很简略,因为曩昔式的话读音里多加了一个“t”,所以再连读一同来就需要多操练了。
Darling, so there you are
With that look on your face
As if you’re never hurt
As if you’re never down
歌词:一般情况下,“as if”后边需要用虚拟口气,所以更精确的表达大约是“as if you were never hurt/down”。
发音:这儿天后的发音相对短少,听起来很像她忽略了歌词里的“’re”,而是简略唱成了“as if you never hurt/down”.
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure
If frown is shown then
I will know that
you are no dreamer
歌词:“If frown is shown then”这儿的“frown”作为名词大约是可数的,所以更精确的表达大约是“if a frown shown”或许是“if frowns are shown”。不过话又说回来,这段歌词究竟想表达啥?
So let me come to you
Close as I wanted to be
Close enough for me
To feel your heart beating fast
And stay there as I whisper
How I loved your peaceful eyes on me
Did you ever know
歌词:这一段歌词的英文表达没啥太大疑问,还很浪漫呢,小小的点个赞。
Darling, so share with me
Your love if you have enough
your tears if you’re holding back
Or pain if that’s what it is
How can I let you know
I’m more than the dress and the voice
Just reach me out then
You will know that you’re not dreaming
歌词:“reach me out”的表达很别扭,可以这儿词作者想说的是“reach out to me”,也就是“try to communicate(usually in order to help or involve them)”,放在这个语境里显着是不适合的。我猜词作者想说“接近我,你就晓得你不是在做梦了”,那这儿“approach me”会更适合一些。
常识夸姣如斯。
把英语说成母语的清我国人,落拓不羁,不随大流。
假定你喜爱我的文章,请点赞和重视。 每天写一点,每天学一点,在学英语的一起学习英语国家文明。好好学习,每天向上。