上海语斋翻译,时刻谈心效能!
09年景立,13年专业翻译,
活络性+处置力,
助推公司世界化的可靠言语协作火伴
要说打工人往常作业必备口头禅,“收到”必定是其间之一。那你晓得,在外企或许和外国火伴交流时,如何来表达这个意思?
?
一般我们用的比照多的就是:got it。
而在往常交流中,got it 还分:you got it和i got it。你晓得它们有啥差异吗?
you got it
used to say that you will?quickly?do what someone has?asked?you to do,用于标明很快就结束对方需求你做的作业
sure, you got it!
你能帮我拿杯咖啡吗?
没疑问,马上就来。
而i got it更多用来标明:我懂了,我理解了。
当你的火伴给你很理解的说明了一件作业,你听理解后,你就可
以说:
ok, i got it, thanks!
哦,我如今理解了,谢谢!
,要标明“收到”还可以这么说:consider it done!
英文释义:used to say
that you will do a?particular?task?immediately
字面意思是:
就当这事儿现已成了。言下之意就是:马上就做。
uesed to show agreement,(标明附和)当然,没疑问。
could you give me a?ride?home?tonight?
sure thing!
今晚我能搭你的车回家吗?
没疑问!
上海语斋翻译公司愿与您一起共享学术及多业界的内容资讯,作用您作业的飞越。有任何疑问或翻译需要,等待联络