酷爱《哈利波特》的小火伴们,让咱们一块儿来读原著小说学英语喽!
Ashepulledintothedrivewayofnumberfour,thefirstthinghesaw—anditdidn’timprovehismood—wasthetabbycathe’dspottedthatmorning.Itwasnowsittingonhisgardenwall.Hewassureitwasthesameone;ithadthesamemarkingsarounditseyes.“Shoo!”saidMr.Dursleyloudly.Thecatdidn’tmove.Itjustgavehimasternlook.Wasthisnormalcatbehavior?Mr.Dursleywondered.Tryingtopullhimselftogether,helethimselfintothehouse.Hewasstilldeterminednottomentionanythingtohiswife.(选自《哈利波特与邪术石》第一章)
一、Ashepulledintothedrivewayofnumberfour,thefirstthinghesaw—anditdidn’timprovehismood—wasthetabbycathe’dspottedthatmorning.
Mr.Dursley开车抵家门口,再次看到早上那只花斑猫。
pullin/pullintosomewhere指“(车辆)驶进,驶向”(Ifavehiclepullsinorpullsintosomewhere,itmovesinthatdirectionandstopsthere.)。
例:Hepulledinatthesideoftheroad.他把车开到路边停下。
driveway([drav.we])是“(室第通往亨衢的)私家车道”(ashortprivateroadthatleadsfromapublicroadtoahou搜索引擎优化rgarage)。
driveway
spot做动词时,指“瞥见,看出;注重到”(toseeornoticesomeoneorsomething,usuallybecauseyouarelookinghard)。
例:Ifyouspotanymistakesinthearticlejustmarkthemwithapencil.若是你发明文章中有毛病,请用铅笔标出来。
二、Hewassureitwasthesameone;ithadthesamemarkingsarounditseyes.
Mr.Dursley肯定这跟他早上
见到的是统一只猫,由于眼睛四周的纹路是同样的。
咱们晓得marking是“标识表记标帜”的意思,但它还可以指“(兽类、鸟类或树林的)花纹,斑纹,黑点”(apatternofcoloursormarksonanimals,birdsorwood.),常做复数。
例:Thisdolphinisnotedforitsdistinctiveblackandwhitemarkings.这类海豚以其怪异的好坏花纹著称。
三、“Shoo!”saidMr.Dursleyloudly.
Mr.Dursley很高声地要赶走这只猫。
shoo是感慨词,指“嘘(用以把动物或小孩赶走)”(saidtoanimalsorchildrentomakethemgoaway)。
例:Shoo!sheshoutedatthecat.“嘘!”她对小猫叫道。
“shoo”也能够用作及物动词,即“用嘘声轰走”(tomakesoundsandmovementsinordertosendanimalsorchildrenaway)。
例:Goandshoothatcatawaybeforeitcatchesabird.趁猫还没抓到鸟赶快把它轰走。
麦格传授所变的花斑猫
四、Itjustgavehimasternlook.
这只猫并无被Mr.Dursley赶跑,反而是瞪了他一眼。
stern用来形容“(暗示不满或不悦)峻厉的,恶狠狠的”(Showingorexpressingdispleasureordisapproval;forbiddingorharsh)。
例:Michaelgavethedogasternlook.迈克尔狠狠瞪了那只狗一眼。
Snapegaveyouasternlook.
五、Tryingtopullhimselftogether,helethimselfintothehouse.
Mr.Dursley在履历了一天的怪过后,强作镇静地回到了家。
pulloneselftogether是指“节制本身的情感,岑寂下来”(tobecomecalmandbehavenormallyagainafterbeingangryorupset)。
例:Justpullyourselftogether.There’snopointcryingaboutit.要节制本身的情感,没需要为了那件事哭。
toletoneselfintosomeplace是指或人未颠末他人开门直接进入某地,比方门没有锁或是洞开着,不必要屋内的人来开门,又或是你本身有钥匙,直接开锁进屋。
Notice:
The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.