征稿
?
众所周知“牛”的英文名是 cow,那“牛年”用英语怎么说呢?
cow year?千万不要这么说!
牛年
牛年:Year of the Ox
牛年呢,最根柢的英语表述是:“Year of the Ox”,对牛的总称是 cattle 或是 ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。
说到Ox,西方人对牛(ox)是很尊敬的,也欣赏它的健旺和勤劳。
而奶牛(cow)也被视为最心爱的、最讨人喜爱的动物之一。实际上,在美国,我们常用奶牛图像来装饰屋子,奶牛老是和恬静舒畅的村庄日子联络在一同。
英文中的一句话:“He was
now as happy as a cow”,有的中文直译成?缃裣衲概O嗤咝恕薄?/p>
在美国人愿望中,母牛吃饱了怡然自得,是很满足开心的姿势。所以天然就把母牛和人连在一同了。
而“He was now as happy as a cow”所表达的意思是:这时分他快活极了或甭提他有多高兴。
还有一个单词我们很了解,是Bull。bull(公牛)这个词在和其他词构成语句时,有些需要留心的当地。因为在美国的文明中,bull有其活泼前进的的特性,也有咄咄逼人的一面。
生肖
生肖/ 属相 —— Chinese zodiac
zodiac可以指西方的“星座”,前面加上Chinese,就可以指我国的生肖了。
例句:
Dragon is the only animal in the Chinese zodiac that doesn’t exist in the natural world.
在十二生肖中,龙是仅有实际世界中不存在的动物。
十二生肖的每种动
物在英文里都有一个对应的单词,给我们列出来,今后就不会弄错啦。
特别是属“鸡”的,可不是“小鸡chicken,chick”之类的,而是“公鸡 rooster”。
生肖也称属相,是我国民间核算年纪的办法,也是一种非常陈旧的编年法。十二生肖,即:
鼠 Rat;牛 Ox;虎 Tiger;兔 Rabbit;龙 Dragon;蛇 Snake;马 Horse;羊 Sheep;猴 Monkey;鸡 Rooster;狗 Dog;猪 Boar / Pig
我属……
“我属……”怎么说呢?
可以说成:
I was born in/ under the Year of ……
My zodiac animal is ……
My animal sign is ……
例句:
I was born in/ under the Year of the Rabbit.
我属兔。
My zodiac animal is Rooster.
我属鸡。
My
animal sign is ox.
我属牛。
转自:英语好教师。 版权归原作者一切,如触及版权疑问,请及时与咱们进行联络。