Lesson 3 The Sun Is Rising
第3课 太阳升起来了
1.How do you feel about the air ,
flowers and birds in spring?
你觉得春天的空气、鲜花和鸟儿怎么样?
Do you know any songs or poems
about spring?你晓得关于春天的一些歌曲或诗吗?
2.The sun is rising,spring is coming.太阳升起来了, 春天快到了。
The snow is melting,come with me.雪在融化,和我一同来。
2.1melt不及物动词,融化;熔化;散失;及物动词,使融化;使熔化;使散失;名词,熔化物;融化;熔解。
①melt away(心境等)不见,散失 ;(人群)逐步散去。
②melt down熔化(以再使用)。
③melt into sth逐步融入;逐渐与某物变成一体。
3.Climb the hillside,the weather is warming,爬上山坡,气候变暖了,
The wind blows gently,
风悄悄地吹,
Through the trees.
穿过树木。
3.1hillside[?h?lsa?d]名词,山坡;山腰。
3.2gentle(adj.温文的)+ -ly(…地)
→gently温文地;悄悄地。
4.One by one, the flowers blossom.
一个接一个,花儿怒放了。
Enjoy them one by
one.
一个一个地赏识它们。
4.1one by one逐个;一个接一个;逐个地; 一个一个地。
one by one的近义词:
①one after another接二连三;先后;相继地,顺次地;连。
②singly 副词, 一个一个地;单独地;各自地;别离地。
③one at a time一次一自个。
4.2one by one同构式:
little by little 逐步地
step by step 一步一步地
year by year 一年一年地
day by day 一每六合;逐日
5.The sun is rising,spring is coming,
太阳升起来了, 春天快到了。
See it bring,the season's change.
看它带来了啥,时节的改变
5.1change用法:
①动词,改动,改变;替换:
Nothing change him,and he will always be the same.啥也改动不了他,他将一向是那个姿势。
②名词,改动,改变;改动:
You will see many changes in the village since last year.你会看见自上一年以来村里发生的许多改变。
③零钱:
I gave him a pound, and he gave me 20 pence change.我给了他一英镑,他找了我 20 便士的零钱。
④常用短语:
change A for B 用A换B
change A into B 把A变成 B
change one’s mind 改动或人的主见
6
.“The Sun Is Rising”is a song about spring. Spring is a favourite theme for songs and poems in all
languages. Look at this poem:
《太阳正在升起》是一首关于春天的歌曲。在一切言语中春天是歌曲和诗最喜爱的一个主题。看这首诗:
Spring Dawn春晓
Sleeping lazily at dawn in spring,
春眠不觉晓,
Sound of birdsong all around.
处处闻啼鸟。
Last night's wind and rain still ring,
夜来风雨声,
How many blossoms blown to the ground?
花落知多少?
This is a Chinese poem translated into English. Can you say this poem in Chinese?这是一首被翻译成英文的中文诗。你能用汉语说出这首诗吗?
6.1theme[θi?m]名词,主题。
6.2dawn[d??n]名词,拂晓;拂晓;拂晓;初步;曙光;萌发。at dawn在拂晓。
6.3lazily副词,怠懈地,懒散地。
6.4all around四处;处处。
6.5ring动词,围住;回响;充溢。
6.6blow[bl??]动词,吹;刮;(被)刮动,吹动。
blown描述词,开了花的;(花)怒放的;吹胀了的;胀起的。
6.6translated
into English曩昔分词短语作后置定语,润饰poem。
6.7translate…into…把……翻译成……。
7So many flowers blossom.
这么多花儿怒放。
Pets come out and play.
宠物们出来玩耍。
Really big bears wake up from their dreams.
非常大的熊们从它们的梦中醒来。
I enjoy going for walks with my friends.
我喜爱和我的兄弟们去漫步。
No tree is left standing without any leaves.一切的树木都长出叶子。
Go ahead, jump for joy because spring is here.
走吧,高兴地跳起来吧,因为春天来了。
7.1flower可数名词,so many+可数名词复数。
7.2come out出来,长出,传出,褪去。
7.3wake up from one's dreams.从或人的梦中醒来。
7.4enjoy doing sth.喜爱干某事。
7.5go for walks with sb.和或人去漫步。
7.6No tree is left standing without any leaves.此句:no tree是主语,is left是谓语,standing without any leaves是状语。
left是leave的曩昔式,此句直译为:“没有一棵掉光叶子的树留下了。”