原来,中国孩子学英语、美国学生学中文,都是一样笨拙搞笑



可以说,固然每一个中国孩子的母语情况是中文,可是出于全部社会对付国际商业、交换和资本的渴求,所有的中小学生,都不能不在怙恃教员和家庭黉舍的强逼催促下,日复一日地沦陷到进修英语的“苦海”中。

可谁能想到,跟着中国综合国力的强势突起,现在有不少外国粹生都必要进修中文,感觉到咱们小时辰被背单词、填空题和浏览理解所安排的“可怕”呢?

这些在收集上爆红的美国不合格中文试卷,对付从小视惯、听惯和说惯了中文的中国粹生来讲,明显是风趣和怪诞的。

正所谓“天道好循环”、“彼苍饶过谁”,中国孩子学了这么多年英语,总算也轮到我们来看美国孩子进修中文的“笑话”了。

本来,中国孩子学英语、美国粹生学中文,都是同样拙笨搞笑……

01

不论是中国孩子仍是美国孩子,想要进修一门新说话,就离不开“据说读写”四板斧。

但实在,中文比英语加倍难学。

就经常使用汉字和经常使用单词来讲,根基学会两三千个,就足够平常利用了。但是汉字另有数不堪数的同音字、同义字、繁体字,光这些看上去没甚么区分,现实上却截然不同的汉字,就足以把外国小朋侪“搅和”得七荤八素的。

不信?那请你诠释一下这句话中每个“行”的读音和意思:

“人如果行,干一行行一行,一行行行行行;

人如果不可,干一行不可一行不可行行不可。”

固然,这对付我们这些土生土长的中国人来讲,只能算是个“小儿科”,可对付那些半路出道,只晓得死记硬背,还没有机动应用方块字的美国粹生来讲,如许的标题可就太难了!

02

对付美国粹生进修汉语来讲,汉字重要包含语素文字和词素文字,可是音素文字比力少,这就象征着:

进修汉字的难点,主如果字形和字义的联系关系,而不是读音和字形的搭配。

也就是说,外国粹生在初识汉字的时辰,必要解脱从读音和据说起头的进修习气,先从字形和字义来拆解进修汉字。由于汉字自己包含不少同音字、同义词,更

有很多复合词,必要根据你对语境的果断和字形字义的透辟把握,才能在第一时候感悟和认知响应的辞汇语义。

好比舍间、豆花、素鸡,如许的辞汇,大大都中国人一眼

就可以看大白,但对付外国人来讲,不免会闹出遣辞造句方面的“笑话”。

有些外国人感觉汉语的语法很简略,但现实上,汉语只有在书面写作上比力注意语律例范,可是在触及白话和交换的语境下,中国人常常喜好根据情感、生理和状况的变革,看似随便、实则精巧地扭转语句中的字词逻辑次序,让不少外国人都感受看不大白,乃至是丈二僧人摸不着脑子。好比:

“这几每天每天气欠好。”

“冬季,能穿几多穿几多,炎天,能穿几多穿几多。”

“校长说,校服上除校徽别别此外。”

说真话,外国人就算是汉语十级,如许的句子一般也很丢脸懂。

03

以是说,中国人进修英语,测验中白话和书面语都要考;可是外国人学汉语,咱们一般只能考他们书面语。

由于汉语白话的难度过高,如果然的放飞自我的话,@估%Q4RXe%量大大%5xAu9%都@“汉语菜鸟”城市张口结舌。

何况在收集上传播的一些中文测验试卷,现实上和咱们日常平凡在英语测验中刷过的题同样,与日常平凡咱们在糊口中常见经常使用的中文,可以说截然不同。

乃至难学、难认、难用,到了艰涩难明的境界。

怪不得浩繁热中和想要进修汉语的外国粹生,不单看不懂试卷,也审不清标题,更会在中文测验时讹夺百出,写出使人匪夷所思或是捧腹大笑的谜底。

是以,不论是中国孩子学英语,仍是外国孩子学中文,都必要遵守说话进修的根基纪律,从营建语境和据说读写起头:

起首,识记字词,增长辞汇量,最最少常见经常使用的3000以上辞汇量要到达;

其次,多听外语歌,多看外语片子,增长本身对付进修外语的乐趣意愿;

最后,在听课、做题之外,必定要多启齿说,日常平凡要发开声音多读多背。

只有如许,咱们进修外语,才不至于只有测验成就优异,在面临外国友人的时辰却张不开嘴,找不到词,辛辛劳苦学了不少年,最后却由于事情和糊口顶用得少,最后沦为了墙上贴着的几张奖状和证书,而不是本身能说会写的一项说话能力。

总之,这些美国粹生加入中文测验时闹出的“笑话”,现实上也是情非得已。

究竟结

果,我们的汉语和汉字,学起来其实是太难了!

本日话题:

你认为汉语和英语,哪一个更难学?请在评论区奉告大师吧。

关于作者: admin

热门文章